Schnitzeljagd für 1 bis 4 Spieler (ab 8 Jahren) Auf den Spuren eines Kunstraubs von acht Cezanne-Gemälden! Wir freuen uns sehr, Sie zur offiziellen Eröffnung einzuladen:📅 Montag, 8. September 2025, um 18 Uhr📍 Jardins du Pavillon de Vendôme, 13 rue de la Molle, 13100 Aix-en-ProvenceDies ist die Gelegenheit, die Geschichte der Entstehung des Pavillon de… Deutsch-französische Schnitzeljagd: Auf den Spuren eines Kunstraubs von acht Cezanne-Gemälden weiterlesen
Seit 2016 ruft die MJC Prévert zu einem Fotowettbewerb auf, um die Freiheit und insbesondere die Meinungsfreiheit zu feiern. Diese Fotos strahlen Lebensfreude aus und zeigen, wie wir uns durch alle möglichen Disziplinen ausdrücken können. Sie heben all die kleinen Momente des Alltags hervor, in denen wir wir selbst sind, in denen wir lernen, in… Fotoausstellung: „Murs murs d’Images 2026” (Wände voller Bilder 2026) weiterlesen
Kurs Wir freuen uns, Sie zu einem spielerischen Deutsch-Workshop einzuladen,der speziell für zweisprachige Kinder konzipiert wurde. In diesem Workshopkönnen Ihre Kinder ihre Deutschkenntnisse vertiefen und dabeidurch Spiele und interaktive Aktivitäten Spaß haben. Hier die Details: Für zweisprachige Kinder Sprache: Deutsch Zeiten: Mittwoch, von 16 bis 17 Uhr Preise: 10 € pro Sitzung / 8 €… Deutschkurs für zweisprachige Kinder 2026 weiterlesen
Auf dem Programm: 14:30 Uhr: Bingo! 14:45 Uhr: Vorstellung des deutsch-französischen Podcasts Aix-Tübingen 15:00-16:00 Uhr: Deutschlandrundreise: Besuchen Sie alle unsere Stände, um Ihren „Reisepass” abstempeln zu lassen: Station Ökologie, Station Mobilität, Station Feinschmecker, Station Fotoshooting, Station Wort-Challenge, Stand Blindtest, Ausstellung, am Ende erwartet Sie eine kleine Überraschung. 16:00–16:10 Uhr: Vorstellung der deutsch-französischen Schnitzeljagd: „Hochkarätige Ermittlung… Deutsch-Französischer Jugendtag (Jugendliche und Studenten) weiterlesen
Wie jedes Jahr laden wir Sie ein, gemeinsam den deutsch-französischen Tag zu feiern. Persönlichkeiten aus Kultur, Wirtschaft und Bildung werden diesen Abend mit ihren Erfahrungsberichten einleiten. Für die musikalische Unterhaltung sorgt Talin Maas. Cookorette wird einen Cocktailempfang anbieten. Reservierungen bis zum 16.01.2026 unter : https://www.helloasso.com/associations/club-d-affaires-franco-allemand-de-provence/evenements/reception-pour-la-journee-franco-allemande (alternativ: telefonisch unter 04 42 21 29 12 oder per… Deutsch-Französischer Tag weiterlesen
Im Rahmen der Deutsch-Französischen Woche bietet das Goethe-Institut Marseille in Zusammenarbeit mit dem Kino La Baleine eine kostenlose Filmvorführung an. Der Dokumentarfilm „Bis hierhin und wie weiter“ von Felix Maria Bühler (2023, 91 Min.) wird im Rahmen des Schulprogramms Cinéallemand 15 gezeigt. Der Dokumentarfilm aus dem Jahr 2023 begleitet das unermüdliche Engagement junger Klimaaktivisten und… Kino: Felix Maria Bühler: Bis hierhin und wie weiter? weiterlesen
Im Rahmen der Deutsch-Französischen Woche 2026 laden das Centre Franco-Allemand de Provence, der Deutsch-Französische Wirtschaftsclub der Provence, das Maison de L'Europe de Provence zu einer Podiumsdiskussion über den Wandel in der Arbeitswelt und die Erwartungen der Generation Z ein, in Zusammenarbeit mit Sciences-Po Aix. Ziel ist es, einen Perspektivenaustausch zwischen jungen Berufstätigen, Unternehmensleitern und Akteuren… Podiumsdiskussion: „Arbeiten mit der Generation Z – Deutsch-französische Perspektiven“ weiterlesen
Künstliche Intelligenz (KI) hat längst Einzug in den Bildungsbereich gehalten. Aber wie kann man sie intelligent und verantwortungsbewusst bei der Vorbereitung von Deutschkursen als Fremdsprache einsetzen? Dieser Workshop bietet eine praktische Einführung für Lehrkräfte mit unterschiedlichen Vorkenntnissen. Gemeinsam werden wir das Potenzial, die Grenzen und die ethischen Fragen im Zusammenhang mit dem Einsatz von KI… Intelligenter Einsatz von KI im Deutschunterricht als Fremdsprache und bei der Unterrichtsvorbereitung weiterlesen
We use cookies on our website to give you the most relevant experience by remembering your preferences and repeat visits. By clicking “Accept All”, you consent to the use of ALL the cookies. However, you may visit "Cookie Settings" to provide a controlled consent.
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Chargée de programmation culturelle, du centre d’information et de documentation, administration
Aurélie Estaillard travaille au Centre Franco-Allemand de Provence depuis janvier 2006 et a été tout de suite conquise par la diversité de sa programmation et le foisonnement de ses activités, l’accueil, l’ambiance chaleureuse et l’équipe ouverte à tous. Elle a choisi d’abord d’étudier l’allemand pour des raisons familiales et une année d’ERASMUS à Berlin lui a fait prendre conscience de son attrait pour la culture allemande et son dynamisme. Travailler dans le franco-allemand est pour elle la chance d’avoir un pied à Aix-en-Provence et un pied Outre-Rhin au quotidien. Elle aime par-dessus tout l’interculturel et souhaite vivement partager sa passion avec le public présent aux manifestations et au centre. info@cfaprovence.com
Close
Charlotte
Lectrice mobiklasse.de
Charlotte von Künßberg est la nouvelle lectrice du programme mobiklasse.de dans la région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Ainsi elle intervient auprès d’enfants et d’adolescents de tous âges dans les établissements d’enseignement général comme professionnel, en utilisant des méthodes ludiques et innovantes de promotion de la langue et culture allemandes. Les animations ont lieu sur place ou en ligne. Elle soutient aussi le CFAP pendant certains ateliers et évènements.
Charlotte von Künßberg vient de Stuttgart dans le sud de l´Allemagne, mais elle a très tôt développé une grande passion pour la langue et la culture françaises qu´elle a pu découvrir pour la première fois grâce à un échange scolaire. Après le baccalauréat, elle a vécu un an à Paris en tant que jeune fille au pair elle a ainsi pu développer ses compétences linguistiques.
Ensuite, elle a fait des études d'enseignement primaire dans le cadre du cursus intégré entre Fribourg et Mulhouse. Aujourd'hui, grâce au programme mobiklasse.de, elle est heureuse de découvrir nouvelle région de France et la magnifique ville d'Aix-en-Provence et de vivre des autres expériences enrichissantes.
Close
Stéphane Mourlane
Vice-Président
Stéphane Mourlane est maitre de conférences en histoire contemporaine à Aix-Marseille Université. Il est né à Fribourg-en-Brisgau, au hasard d’une affectation professionnelle de son père, et passe les trois premières années de sa vie dans ce chef-lieu du Bade-Wurtemberg. Ses liens avec l’Allemagne ne se distendent pas totalement par la suite : au début de ses études secondaires, en Alsace, il fait le choix de l’apprentissage de la langue allemande. A l’Université de Nice, où il effectue ses études supérieures le menant à l’agrégation et à un doctorat en histoire, c’est toutefois l’aire méditerranéenne qui l’attire, l’Italie et la Maghreb notamment. Ses recherches portent les relations culturelles et les questions migratoires dans l’espace euro-méditerranéen. Il coordonne au sein de la Maison méditerranéenne des sciences de l’homme d’Aix-en-Provence l’Observatoire des relations euro-méditerranéennes auquel le Centre franco-allemand de Provence est fréquemment associé.
Close
Elisabeth Perron
Trésorière & Sécretaire
De mère allemande et de père français, Elisabeth Perron a grandi et effectué sa scolarité à Strasbourg, entre ces deux cultures qui lui sont chères. C’est ainsi qu’elle choisit de réaliser un cursus franco-allemand en sciences politiques entre les universités de Fribourg en Brisgau et l’institut d’Études Politiques d’Aix-en-Provence afin d’approfondir l’aspect interculturel dans lequel elle a toujours baigné.
Ayant passé trois ans à l’université en Allemagne, c’est tout naturellement qu’elle se tourne vers le Centre Franco-Allemand lors de son arrivée à Aix-en-Provence. Elle a eu la chance de pouvoir y intégrer l’équipe et de contribuer à l’organisation de manifestations culturelles durant deux ans avant de se lancer dans l’aventure de l’entreprenariat en 2016. Son engagement auprès de l’association lui permet de nourrir son appétit culturel et de garder le lien avec cette autre rive qui lui est chère.
Close
Sophie Picard
Présidente
Sophie Picard a grandi en Basse-Saxe et en Lorraine dans une famille franco-allemande. Ses études l'ont emmené à Paris puis à Iéna, où elle a réalisé une thèse sur les commémorations de Beethoven, Goethe et Hugo au XXe siècle. Depuis 2021, elle est maîtresse de conférences à Aix-Marseille Université, où elle enseigne la littérature allemande et la traduction. Quand elle est agacée par l'état des pistes cyclables ou qu'elle cherche une bonne adresse de Spielplatz, elle vient se réfugier rue du Cancel, où elle trouve toujours quelqu'un pour partager des bons plans!
Close
Mélina Joyeux
Assistante de projet "Penser la Méditerranée ensemble : Politique de Jeunesse dans l'espace transméditerranéen"
Mélina Joyeux est agrégée d'histoire et attachée temporaire d'enseignement et de recherche à Aix-Marseille Université. Après une première expérience de recherche consacrée au Maroc indépendant en master, son intérêt croissant pour l'histoire du Maghreb contemporain l'a conduite à Aix-en-Provence, où elle prépare actuellement une thèse sous la direction de Karima Dirèche.
Ses travaux portent sur les enseignements pratiques et techniques pour filles algériennes et tunisiennes en situation coloniale. Soucieuse de nouer des échanges avec des jeunes chercheur·euses des deux rives de la Méditerranée et de réfléchir ensemble aux conséquences d'une histoire coloniale partagée pour nos sociétés contemporaines, elle s'investit dans le projet « Penser la Méditerranée ensemble » en qualité d'assistante scientifique auprès du Centre Franco-Allemand de Provence.
Close
Mélina Joyeux
Projektassistentin "Penser la Méditerranée ensemble : Transmediterrane Jugendpolitik"
Mélina Joyeux ist Geschichtswissenschaftlerin und Lehr- und Forschungsbeauftragte an der Universität Aix-Marseille. Nach einer ersten Forschungserfahrung, die dem unabhängigen Marokko im Masterstudiengang gewidmet war, führte sie ihr wachsendes Interesse an der Geschichte des zeitgenössischen Maghreb nach Aix-en-Provence, wo sie derzeit unter der Leitung von Karima Dirèche eine Dissertation vorbereitet. Ihre Arbeit befasst sich mit dem praktischen und technischen Unterricht für algerische und tunesische Mädchen in der Kolonialzeit. Sie möchte sich mit jungen ForscherInnen von beiden Seiten des Mittelmeers austauschen und gemeinsam über die Folgen einer geteilten Kolonialgeschichte für unsere heutigen Gesellschaften nachdenken. Daher engagiert sie sich als wissenschaftliche Assistentin des Centre Franco-Allemand de Provence im Projekt "Penser la Méditerranée ensemble".
Close
Ben
Freiwilligendienst
Ben Hartley hat sein Abitur erfolgreich absolviert und ist seit August 2023 in Aix-en-Provence. Die vielen Urlaube und einige Freunde in (Süd-) Frankreich führten dazu, dass er auf die Idee kam, sein FSJ hier zu absolvieren und sein französisch zu verbessern. Das Aufgabenfeld im Centre ist sehr vielfältig und gemeinsam mit Karl verstärken sie das Team in vielen Arbeitsbereichen.
Close
Charlotte von Künßberg
mobiklasse.de Lektorin
Charlotte von Künßberg ist die neue Lektorin des Programms mobiklasse.de in der Region Provence-Alpes-Côte d´Azur. Dabei führt sie Deutschanimationen in allgemein- und berufsbildenden Schulen mit Kindern und Jugendlichen verschiedenen Alters durch und nutzt spielerische und innovative Mehtoden um Begeisterung für die deutsche Sprache und Kultur weiterzugeben. Die Animationen finden vor Ort oder online statt. Sie unterstützt ebenfalls das CFAP während bestimmten Ateliers und Events.
Charlotte von Künßberg kommt aus Stuttgart in Süddeutschland, hat aber sehr früh eine große Begeisterung für die französische Sprache und Kultur entwickelt. Diese konnte sie zum ersten Mal bei einem Schulaustausch mit einer französischen Schule vor Ort miterleben. Nach dem Abitur hat sie ein Jahr in Paris als Au Pair gelebt und konnte dort ihre sprachlichen Fähigkeiten weiterentwickeln.
Anschließend hat sie Grundschullehramt im Rahmen des Integrierten Studiengangs zwischen Freiburg und Mulhouse studiert. Und nun, dank des Programms mobiklasse.de, freut sie sich eine neue Region Frankreichs und die schöne Stadt Aix-en-Provence zu entdecken und neue, bereichernde Erfahrungen zu machen.
Close
La passation de la Certification CLOE est obligatoire en fin de formation. En vous inscrivant, vous vous engagez à réaliser les deux parties de l'évaluation :
Première partie (en ligne avec surveillance asynchrone) : Vous répondrez à un questionnaire adaptatif de 50 questions visant à mesurer votre capacité à :
Identifier et utiliser un vocabulaire courant ou professionnel adapté au contexte,
Maîtriser les principales structures grammaticales nécessaires pour construire des phrases cohérentes et de complexité variée,
Identifier et utiliser des expressions de la vie courante ou professionnelle,
Comprendre un court texte et en dégager le sens global et des détails spécifiques.
Comprendre un énoncé, des instructions ou des questions d’un interlocuteur parlant la langue cible.
Seconde partie (entretien oral par visioconférence) : Sur rendez-vous, cette évaluation inclut un dialogue, une ou plusieurs mises en situation professionnelle, et une discussion autour d’un thème professionnel ou spécifique à votre domaine d’activité. Cet entretien permet de mesurer votre capacité à :
Employer un vocabulaire courant ou professionnel adapté à la situation de communication,
Maîtriser les principales structures grammaticales nécessaires pour construire des phrases cohérentes et de complexité variée,
Communiquer de façon naturelle à l’oral,
Se faire comprendre avec une prononciation claire, Développer l’interaction et le dialogue.
Obtention du certificat : Pour obtenir le certificat, le niveau A2 est requis, mais un objectif plus élevé peut être fixé en fonction de votre projet professionnel.
L’inscription dans un cours d’allemand donne droit au prêt de livres, vidéos, DVD/CD des bibliothèques allemandes du Centre Franco-Allemand (mabib.fr/cfap) et de la bibliothèque Méjanes, ainsi qu'à l’envoi du programme trimestriel au tarif membre pour les manifestations du Centre Franco-Allemand.
Veuillez nous adresser le formulaire d’inscription, dûment rempli et signé accompagné de votre (vos) chèque(s), trois maximum. Les manuels sont à la charge des élèves.
En cas d’effectif insuffisant, le CFAP se réserve le droit d’annuler les cours. Les inscrits seront alors remboursés en tenant compte des cours déjà assurés.
Les personnes qui souhaitent s'inscrire à plusieurs cours bénéficient d’une réduction de 20 % sur le deuxième cours à l’année.
Pour les cours individuels: si vous êtes tenu d’annuler une leçon, nous vous prions d’en informer le Centre au moins deux jours ouvrables à l’avance, sinon, nous nous voyons dans l’obligation de facturer les cours.
Si la situation sanitaire l'exige, le CFAP se réserve le droit de poursuivre les cours à distance.
Une fois le début des cours assuré, aucun remboursement ne sera effectué.
Le Centre Franco-Allemand fait partie des organismes agréés pouvant dispenser des cours dans le cadre de la formation continue (n° 93131556913). Aux frais des cours s’ajoute alors un montant forfaitaire pour les frais de dossier.
Close
Ada backup
Volontaire en service civique
Ada Zimmerer, née et ayant grandi à Berlin, a passé avec succès son baccalauréat en été 2024. Depuis janvier 2025, elle vit à Aix-en-Provence et travaille avec Miriam Lang comme volontaire dans le cadre du Service Civique. Intéressée par la promotion de l'amitié franco-allemande et l'organisation d'événements culturels, ainsi que par le désir d'approfondir ses connaissances en français, elle est très heureuse de pouvoir renforcer les multiples ponts entre la France et l'Allemagne.
Close
madita de backup
Lektorin mobiklasse.de
Moin Moin!
Mein Name ist Madita und ich bereise im Schuljahr 2024/2025 als mobiklasse.de Lektorin die Region Provence-Alpes-Côte d’Azur, um die deutsche Sprache und Kultur zu bewerben. Die Planung meiner Schulbesuche findet in meinem Büro im Centre Franco-Allemand in Aix-en-Provence statt, wo man mich mittwochs und bei einigen Veranstaltungen auch persönlich antreffen kann.
Ich bin zwar gebürtige Mainzerin, aber aufgewachsen bin ich auf dem Land in etwa 40 km Entfernung von Bremen. Für den Bachelor in Sprach-, Translations- und Kulturwissenschaften mit den Sprachen Französisch, Englisch, Arabisch hat es mich wieder nach Rheinland-Pfalz in das verschlafene Städtchen Germersheim und für meine Erasmusaufenthalte an ganz andere Orte verschlagen (La Réunion, Ljubljana).
Anschließend habe ich einen Doppelmaster im Bereich Fach- und Medienübersetzen angestrebt (Dijon-Germersheim). Durch mein Studium, aber auch durch ein Praktikum bei Arte und der Gruppendolmetscher-Ausbildung des DFJW habe ich einen starken Wunsch dafür entwickelt, die deutsch-französische Kooperation zu unterstützen und das Deutschlernen für Kinder und junge Erwachsene interaktiv und interessant zu gestalten. mobiklasse.de bietet sich mir damit als ausgezeichnete Gelegenheit, sowohl die Region besser kennenzulernen und gleichzeitig meine Leidenschaft fürs Sprachenlernen an die Schulen zu bringen.
Ich freue mich darauf, Sie bald im Klassenraum zu treffen!
Madita Malter
Close
Exemple de Programme de formation (Certification CLOE)
Allemand en situations professionnelles – tourisme
Niveau : A2
Durée : 20h
Accueil des clients et gestion des réservations
Accueillir un client, vérifier une réservation, donner des informations sur les services de l’hôtel
Accueil d’un client à la réception, poser des questions sur les préférences des clients (type de chambre, service additionnel)
Réservation : prise de réservation par téléphone, confirmation par émail
Informations sur les services touristiques
Donner des informations sur les attractions locales, les transports, et répondre aux demandes des touristes
Donner des directions, conseiller sur les visites, informer sur les horaires et les tarifs
Conseiller un client sur une visite, donner des informations sur des transports publics ou des événements locaux
Rédaction d'un émail pour recommander des activités touristiques
Communication dans les transports et déplacements
Communiquer efficacement concernant les transports, les trajets et les horaires
Donner des informations sur les trajets, expliquer les horaires, réserver des billets de transport
Expliquer à un client comment se rendre à une destination touristique
Compréhension et production écrite dans le secteur touristique
Lire et comprendre des brochures touristiques et répondre à des questions
Lire des sites web touristiques et rédiger des émails et des informations simples
Rédiger des émails professionnels : réponse à des demandes d’information
Révision et préparation à l'examen CLOE
Consolider les connaissances grammaticales
Exercices de révision (questions-réponses sur les thèmes abordés) et jeux de rôle (simuler des interactions professionnelles en allemand)