Archives Automne 2021

Jeudi 18 novembre à 18h00 I Cinéma franco-allemand / débat

Oray

De Mehmet Akif Büyükatalay, 2021, 97 minutes, VOSTFR

 

 Lors d’une dispute, Oray répète trois fois le mot talâq à sa femme Burcu ce qui, dans la loi islamique, signifie la répudiation. Fervent pratiquant, il va chercher conseil auprès de l’imam de sa ville qui lui impose une séparation de trois mois. Il profite de cette décision pour partir vivre à Cologne et y construire une nouvelle vie pour Burcu et lui. L’imam de sa nouvelle communauté, ayant une vision plus rigoriste de la loi islamique, lui intime de divorcer. Oray se retrouve alors tiraillé entre son amour pour sa femme et sa ferveur religieuse.

 Introduction par les étudiant.e.s de Katharina Jechsmayr, Département d’Etudes Germaniques, Aix-Marseille Université

Entrée libre

Pass sanitaire obligatoire

Renseignements et réservations obligatoires au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

Organisé par les lectrices OEAD et DAAD du département d’études germaniques d’Aix-Marseille Université, la direction culture et société d’Aix-Marseille Université en coopération avec le Centre Franco-Allemand de Provence et le Goethe-Institut de Lille

Mardi 16 novembre à 18h30 I Soirée apéritif et jeux franco-allemands

Vous souhaitez parler allemand (ou français) lors d’une soirée ? Passer un moment de partage autour d’un verre mais aussi vous distraire ?

Rejoignez-nous !

Gratuit

Pass sanitaire obligatoire

Renseignements et réservations obligatoires (avant le 12 novembre) : info@cfaprovence.com ou au 04 42 21 29 12

 

Samedi 13 novembre à 16h00 I Atelier pour enfants : "Fêtons la Saint-Martin !"

Fêtons la Saint-Martin

Nous vous invitons à découvrir la tradition de Saint-Martin, construire votre lanterne, partager un goûter et aller défiler avec vos lanternes dans les deux langues.

Entrée libre

Pass sanitaire obligatoire pour les enfants à partir de 12 ans et les parents/accompagnants.

Renseignements et réservations obligatoires (avant le 10 novembre) : Centre Franco-Allemand de Provence au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

Mercredi 10 novembre à 18h00 I Table ronde online : "Regards croisés sur les mobilités durables dans nos deux villes"

Dialogue citoyen Aix-Tübingen : Regards croisés sur les mobilités durables dans nos deux villes

Cliquez ici pour rejoindre la réunion Zoom qui commencera à 18h00.

En début d’année, le Centre Franco-Allemand de Provence, l’Institut culturel franco-allemand de Tübingen et les municipalités des villes jumelles d’Aix-en-Provence et de Tübingen ont lancé un dialogue citoyen. L’objectif est de permettre aux habitants et aux habitantes d’Aix et de Tübingen d’échanger directement sur des sujets qui touchent très concrètement leur vie civique commune sur le terrain et qui concernent tout autant les habitants d’Aix et de Tübingen. L’objectif est un échange d’idées constructif et très pratique sur ces sujets. Un effet indirect est, bien sûr, la création d’une plateforme de discussion franco-allemande, qui devrait contribuer à une meilleure compréhension mutuelle des enjeux dans les villes jumelles.

En tête de liste des questions qui préoccupent les citoyens figure, bien entendu, celle de la mobilité durable. Quels sont les concepts de mobilité prometteurs pour Aix-en-Provence et pour Tübingen ? Les deux villes ont déjà fait beaucoup dans le domaine du renouvellement de la mobilité ces dernières années. Comment poursuivre ces efforts de manière cohérente ? Quelles idées les citoyens ont-ils eux-mêmes pour construire concrètement une infrastructure de mobilité durable pour demain ? Quels concepts de mobilité « alternative » ont un sens dans chacune des deux villes ?

C’est cette thématique qui sera au cœur du Bürgerdialog du 10 novembre qui se fera sous forme d’échange virtuel sur ZOOM, avec deux interprètes qui assureront une accessibilité de la manifestation dans les deux langues. Nous lançons la discussion avec un échange entre les responsables au niveau des villes de la mobilité durable (Daniel Hammer, chargé des mobilités à la Ville de Tübingen, Christophe Chenaud, Directeur Général Adjoint, DGSTA Infrastructures et Déplacements, Ville d'Aix-en-Provence, Marie-Christine Boeuf, Directrice Agenda Programmation Mobilité Durable, Aix-Marseille Provence Métropole), modéré par Marcel Wagner, Rédacteur en Chef et Directeur Adjoint du studio de Tübingen de la radio SWR. Suivra ensuite un échange direct entre les citoyennes et citoyens d’Aix-en-Provence et de Tübingen.

Gratuit
Inscription obligatoire à info@cfaprovence.com ou au 04 42 21 29 12

Le lien vous sera envoyé à la suite de l’inscription

Organisée par le Centre Franco-Allemand de Provence en coopération avec l’Institut Culturel Franco-Allemand de Tübingen, la Ville d’Aix-en-Provence et de Tübingen

 

 

Jeudi 21 octobre à 18h00 I Soirée littéraire conviviale - Balade poétique avec Hölderlin

Soirée littéraire conviviale - Balade poétique avec Hölderlin
 
Retrouvez les étudiant.e.s d'Aix-Marseille Université et l'équipe du Centre Franco-Allemand de Provence pour une soirée conviviale à la librairie internationale et café Book in Bar à Aix!
 
Au programme :
 
☼ Lecture et mise en scène des poèmes en français et en allemand
☼ Puzzles lyriques : qui saura reconstituer les poèmes ?
☼ Création collective de poèmes
 
Une balade poétique en écho à l'exposition de photographies de la célèbre Barbara Klemm « Les lieux de Hölderlin / Hölderlins Orte ».
 
Participation : Une consommation
 
Pass sanitaire obligatoire
 
Renseignements et réservations obligatoires : Centre Franco-Allemand de Provence au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com
 
En coopération avec le Département d'Etudes Germaniques d'Aix-Marseille Université et la librairie internationale Book in Bar

Mercredi 20 octobre de 14h00 à 17h00 I Table ronde : Rencontre des enseignant.e.s d'allemand

Table Ronde

Rencontre des enseignants d'allemand

En 2021, la Tafelrunde aura lieu à Aix-en-Provence. La réunion sert d'échange entre les enseignant.e.s, les assistant.e.s de langue et les institutions culturelles de la région. Dans un cadre informel, l'occasion est offerte de discuter entre collègues et partenaires. L'accent sera mis sur vos idées, vos souhaits et vos besoins. Des matériaux de travail et des projets en cours pour l'enseignement d'allemand seront également présentés.

La rencontre est organisée par le Goethe Institut de Marseille en coopération avec l'Académie d'Aix-Marseille.
Les partenaires impliqués sont l'ADEAF, le Centre Franco-Allemand de Provence, le DAAD, l'OeAD, la mobiklasse, les jeunes ambassadeurs de l'OFAJ et le Goethe-Institut Lyon/Marseille.

Entrée libre

Pass sanitaire obligatoire

 

Mardi 19 octobre à 18h30 I Speak dating : échange de conversation franco-allemand

Soirée speak dating - échange de conversation franco-allemand

Vous souhaitez parler allemand le temps d’une soirée ? Oder Französisch? Quel que soit votre niveau, le CFAP vous propose autour d’un apéritif un rendez-vous « Speak Dating ».

Venez pratiquer votre allemand (oder Ihr Französisch!) avec des locuteurs natifs dans une ambiance conviviale. En petit groupe autour d’un verre, vous serez amené à parler allemand, puis français, puis allemand, puis français… Peut-être trouverez-vous ce soir un partenaire de tandem !

Gratuit

Pass sanitaire obligatoire

Renseignements et réservations obligatoires (avant le 17 octobre) : info@cfaprovence.com ou au 04 42 21 29 12

Jeudi 14 et vendredi 15 octobre I Journées d’études Linguistique et didactique de la traduction

Linguistique et didactique de la traduction

On s’interrogera sur l’utilité et sur la manière d’enseigner la traduction dans le cadre des études de langue à l’université, de la L1 au Master, en passant par la préparation aux concours. L’accent sera mis sur le couple allemand-français / français-allemand. La question du statut de la traduction dans l’enseignement secondaire pourra aussi être abordée.

Historiquement, l’exercice de la traduction renvoie à la méthode indirecte qui a prévalu jusqu’à la fin du XIXème siècle. Dans ce cadre traditionnel, l’apprentissage s’appuie sur la langue maternelle qu’il s’agit de connecter à la langue étrangère : « si parler une langue étrangère c’est traduire mentalement, de manière instantanée et inconsciente de sa langue maternelle à la langue étrangère, la méthode pour y parvenir doit être un entraînement intensif à la traduction. » (Puren 1995 :9). La traduction se trouve ainsi légitimée sur le plan méthodologique. Si en revanche on considère que l’apprentissage doit se faire directement en langue étrangère, da la manière la plus naturelle possible, comme lors de l’apprentissage de la langue maternelle, alors l’exercice de traduction ne se justifie plus.

Au cours du XXème siècle, la méthode directe s’est imposée, sous diverses formes, transformant profondément les pratiques d’enseignement : méthodes audio-orale, audio-visuelle, communicative, etc. C’est ainsi que la traduction a été évincée de l’enseignement secondaire. Si elle n’a jamais disparu des programmes de l’enseignement supérieur français, les critiques à son égard n’en sont pas moins sévères : « les étudiants font (de la traduction) parce qu’elle est au programme et permet d’avoir un examen ou un concours. ; par ailleurs on espère ou l’on a vaguement l’espoir ou le sentiment d’améliorer ses connaissances en langue étrangère. » (Ballard 2011 :255).

La modernité didactique est aujourd’hui placée sous le signe de l’approche par compétence qui privilégie les savoir-faire en situation. Le maintien à l’université des traditionnels exercices de thème et version, un peu désuets et apparemment déconnectés de la réalité, peut sembler pour le moins anachronique. La traduction tend pourtant à retrouver une certaine légitimité après une longue période de discrédit. Les nombreux travaux de traductologie de ces dernières années y ont certainement contribué, notamment dans l’espace germanophone (cf. Balacescu & Stefanink 2005), en tentant de redonner un fondement théorique et méthodologique à cette activité pédagogique, et en incitant les enseignant.es à renouveler et à diversifier leurs approches. L’ouverture de nouvelles formations professionnalisantes a également permis d’envisager la traduction comme une compétence à part entière. Si la traduction de textes littéraires reste encore aujourd’hui un passage incontournable des études germaniques, la médiation linguistique (Sprachmittlung), la traduction technique et même la traduction audiovisuelle ont progressivement trouvé leur place dans ce paysage universitaire élargi.

Cette journée d’étude sera donc l’occasion de débattre de toutes les questions relatives à la traduction comme exercice de langue et de s’interroger sur les liens qu’elle entretient avec les théories linguistiques et didactiques. Les propositions de communication s’appuyant sur des expériences originales et/ou des projets de traduction menés avec les étudiant.es seront particulièrement bienvenues.

Pass sanitaire obligatoire

Entrée libre sur inscription

Programme détaillé, renseignements et réservations : nathalie.schnitzer@univ-amu.fr , elise.geyer@univ-amu.fr et katharina.jechsmayr@univ-amu.fr

Jeudi 14 octobre à 16h30 I Cinéma / débat

 Kinder unter Deck

de Bettina Henkel, 2018, 90 minutes

En présence de la réalisatrice

Kinder unter Deck est l'histoire personnelle de trois générations d'une famille : la grand-mère, le père et la fille - médecin, psychanalyste et cinéaste.

L'accent est mis sur la transmission transgénérationnelle d'expériences traumatiques, qui sont retracées au cours d'un voyage vers les racines de la famille, originaire de Lettonie. Le père et la fille décrivent les destins des membres de leur famille, cherchent des "réponses" à des questions douloureuses et la "vérité" d'une histoire refoulée.
Personne ne savait à l'avance à quel point ce serait douloureux.

Le documentaire de Bettina Henkel est un road movie d'introspection à travers des blessures profondes, créées par les bouleversements historiques dans le nord-est de l'Europe. Une histoire universelle sur l'héritage des cicatrices psychologiques causées par la guerre et les souffrances refoulées.

Entrée libre

Pass sanitaire obligatoire

Renseignements et réservations obligatoires au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

Organisé par les lectrices OEAD et DAAD du département d’études germaniques d’Aix-Marseille Université, la direction culture et société d’Aix-Marseille Université en coopération avec le Centre Franco-Allemand de Provence et le Goethe-Institut de Lille

Samedi 9 octobre à 15h30 I Atelier pour enfants

Atelier pour enfants

Vive l’automne (bricolages, lecture, jeux franco-allemands sur le thème de l’automne)

 Au programme de cet après-midi festive :

  • bricolage autour de l’automne,
  • lecture sur cette belle saison,
  • jeux dans les deux langues
    Et un petit goûter automnal.

Entrée libre
Renseignements et réservations obligatoires avant le 7 octobre : Centre Franco-Allemand de Provence au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

 

 

 

 

Samedi 9 octobre à 11h30 I Apéritif de rentrée

Apéritif de rentrée

Nous vous invitons à partager un apéritif convivial de rentrée pour échanger dans les deux langues et se retrouver.

Entrée libre

Renseignements et réservations obligatoires avant le 7 octobre : Centre Franco-Allemand de Provence au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

 

 

 

Jeudi 7 octobre à 18h00 I Rencontre littéraire

Jean-Paul Michel : Pour nous,  la Loi (sur Hölderlin)
Dans le cadre de l’exposition : « Les lieux de Hölderlin / Hölderlins Orte »

 

 Pourquoi, au sortir de cette lecture, presque toute poésie semble-t-elle à ce point lourde ? Sommaire ? Limitée ? De si peu d'enjeux ? Pourquoi ne tiennent, devant elle, hors les premiers Grecs, qu'un tout petit nombre d'oeuvres : Leopardi, Hopkins, Nietzsche pour seulement pointer, dans notre passé proche, notre présent indépassé ? Pourquoi ce sentiment unique d'être alors en présence de la pensée comme chant, du chant comme pensée ? Chez Hölderlin, d'un bout à l'autre, la valeur supérieure est la joie.
Voilà, à coup sûr, la première pensée moderne vraiment affirmative. Quand on sort de sa lecture, cette dilatation du monde, on augmente. On se retrouve quand elle cesse, dans un univers qui rétrécit.

Né en 1948 à La Roche-Canillac, en Corrèze, Jean-Paul Michel s'installe à Bordeaux en 1975. Il y fonde les éditions William Blake & Co., qui accueillent, depuis 1976, des écrivains de premier plan, qu'il s'agisse de contemporains (Yves Bonnefoy, Pierre Bergounioux, Kenneth White...) ou de classiques de tous les siècles, réédités dans de beaux formats (La Boétie, Mallarmé, ou encore Hölderlin, Bashô...). Ces livres sont souvent l'occasion d'un dialogue entre le texte et la peinture ou le dessin, et ont pu accueillir des contributions de Farhad Ostovani, Alexandre Hollan, Franck Lalou et bien d'autres au fil des ans. Mais Jean-Paul Michel est aussi, et surtout, l'auteur d'une œuvre poétique singulière, dans laquelle il est possible de distinguer deux périodes : la première, de 1976 à 1982, questionnant avec audace les pouvoirs de la parole écrite dans des livres expérimentaux, « cassés », écrits « avec des ciseaux » (parmi lesquels Du dépeçage comme de l'un des Beaux-Arts, 1976, ou bien Le Fils apprête, à la mort, son chant, 1981) ; la seconde, à partir de 1982, marquant une confiance nouvelle dans le poème et les arts, et caractérisée notamment par un retour à la pratique du vers (Meditatio Italica, 1991, par exemple). Son œuvre, éditée chez Flammarion, a été pour une bonne partie recueillie, en février 2019, dans un volume de la collection « Poésie/Gallimard », sous le titre « Défends-toi, Beauté violente ! ». Son travail a été l'objet, en 2016, du colloque annuel du Centre Culturel International de Cerisy.

 

Entrée libre
Renseignements et réservations obligatoires avant le 5 octobre : Centre Franco-Allemand de Provence au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

Organisée par le Centre Franco-Allemand de Provence et la Fondation Saint-John Perse en coopération avec l’Institut de l’Image

 

Mercredi 29 septembre de 16h30 à 20h00 et Jeudi 30 septembre de 16h30 à 20h00I Histoire, mémoire, écriture. Rencontres littéraires franco-allemandes

Littérature et mémoire 

Pour de nombreux écrivain.e.s allemand.e.s des années 30, la France, et Paris en particulier, étaient la première étape logique de l’exil. A la suite de l'invasion allemande de Paris, la vie littéraire allemande s'est déplacée vers le sud de la France. Marseille, justement, a joué un rôle important en tant que ville portuaire et siège de l’Emergency Rescue Committee fondé par Thomas Mann en exil aux États-Unis. Nombreux sont ceux qui ont trouvé un refuge temporaire dans cette ville et dans la région : près de 1000 intellectuels allemands ont fui vers les États-Unis via le port de Marseille.

Mercredi 29 septembre au Musée d'Histoire de Marseille

16h30-18h00: Rencontre littéraire entre Laura Freudenthaler et Catherine Lemieux

Modérée par Marie Hermann

18h15-19h45: Table ronde: "Ecrire sur l'histoire après la disparition des derniers témoins"

Avec la participation de :
Laura Freudenthaler
Géraldine Schwarz
Valérie Manteau
Marie Schmidt
Modérée par Andréa Lauterwein

Jeudi 30 septembre à la salle des Etats de l'Hôtel de Ville d'Aix-en-Provence

16h30-18h00: Rencontre littéraire entre Géraldine Schwarz et Katharina Döbler

Modérée par Jonas Lüscher

18h15-19h45: Table ronde: "La mémoire en littérature comme acte politique"

Avec la participation de:
Catherine Lemieux
Katharina Döbler
Marie Hermann
Andréa Lauterwein
Modérée par Marie Schmidt

Toutes les manifestations seront traduites simultanément dans les deux langues.

Retrouvez le programme en cliquant ici.

 

Entrée libre

Renseignements et réservations obligatoires à info@cfaprovence.com ou au 04 42 21 29 12

Organisées par le Centre Franco-Allemand de Provence et Jonas Lüscher, en coopération avec la Heinrich-Böll-Stiftung France, le Musée d’Histoire de Marseille, la Ville d’Aix-en-Provence, Aix-Marseille Université et l’Académie Aix-Marseille.

 

 

 

Mardi 28 septembre de 14h45 à 20h00 I Journée européenne des langues

Journée européenne des langues - Aix-en-Provence

Retrouvez-nous le mardi 28 septembre sur la Place de l'Hôtel de Ville à Aix-en-Provence ! Au programme de cette journée européenne des langues :

Quatorze stands d’information et de documentation de 14h45 à 18h30

Conférence de 17h00 à 18h00, Salle des États de Provence, proposée par l'association Datcha Kalina : "Comprendre et aider l'enfant bilingue" par le Docteur Scola

Concert de 18h00 à 19h00 "Chants et musique d'Europe", Salle des États de Provence : Chants polonais, portugais, tchèques, musique classique allemande (Bach)

Apéritif associatif européen "Euro-Apéro" de 18h00 à 19h00 : Spécialités des différents pays représentés

Pass sanitaire obligatoire pour accéder à la Salle des États de Provence (17h00-20h00)

Organisé par la Maison de l’Europe de Provence, journée proposée par le Conseil de l'Europe avec le soutien de l'Union européenne, en coopération avec de nombreux partenaires.

Participants :

Amitié Franco-Roumaine (AFR), Amitié Franco-Tchèque (AFT), Association Ukrainienne des BDR, Centre Franco-Allemand de Provence (CFAP), Dante Alihieri (DA), Datcha Kalina (DK), Fédération Départementale des Villes Jumelées des BDR (FDVJ/13), France-Hongrie 13 (FH/13), Langue et Culture Russe en Pays d'Aix (LCRPA), La Noria, Maison de l'Espagne, Maison de l'Europe de Provence (MEP), Polonica, Portulan, Provence-Bulgarie.

11 langues représentées : allemand, bulgare, espagnol, hongrois, italien, polonais, portugais, roumain, russe, tchèque, ukrainien.

Renseignements : Centre Franco-Allemand de Provence au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

 

 

Mardi 21 septembre à 18h30 I Soirée apéritif et jeux franco-allemands

Vous souhaitez échanger dans les deux langues et jouer autour d'un apéritif dans une atmosphère conviviale? Alors, venez nombreux!

Au programme:

Ich packe meinen Koffer / Je mets dans ma valise

Wer bin ich? / Qui suis-je?

Hangman / Le pendu

Jeu de voyage / Reiseziel

Taboo

 

Entrée libre

Renseignements et réservations obligatoires au 04 42 21 29 12 (avant le 20 septembre) ou info@cfaprovence.com

 

 

Vendredi 17 septembre à 18h30 I Spectacle lyrique et musical, Silvina Buchbauer et Boris Bergmann : « Les poèmes de la Tour » de Hölderlin

Spectacle lyrique et musical

Silvina Buchbauer et Boris Bergmann : « Les poèmes de la Tour » de Hölderlin

Les poèmes "de la tour" de Friedrich Hölderlin - récités par Silvina Buchbauer, avec des compositions originales de Boris Bergmann, inspirées par Hölderlin.

Friedrich Hölderlin (1770 - 1843) a passé la seconde moitié de sa vie, affecté de troubles mentaux, aux soins d'un maître charpentier et de sa fille dans une chambre de la tour de Tübingen. Pendant ces 36 années, il a écrit des poèmes dans un style inhabituellement calme pour Hölderlin. 48 de ces poèmes dits "de la tour" existent encore. Hölderlin les signait le plus souvent du nom de "Scardanelli" et leur donnait des dates fantaisistes, dont certaines étaient même en dehors de sa vie. Le compositeur Boris Bergmann a créé un cycle de pièces pour piano sur une sélection de 13 poèmes, récités par Silvina Buchbauer.

 

Musique

Slow Scardanelli

Chansons sans paroles

Boris Bergmann

Textes

Poèmes de "la tour", Hölderlin

Friedrich Hölderlin

Piano |Boris Bergmann

Voix | Silvina Buchbauer

 

Entrée libre

Renseignements et réservations obligatoires : Centre Franco-Allemand de Provence

au 04 42 21 29 12 ou à info@cfaprovence.com

En coopération avec le Conservatoire Darius Milhaud et la Fondation Saint-John Perse

 

Dimanche 12 septembre de 9h30 à 18h00 I Stand d’informations et de documentations

Stand d’informations et de documentations

Forum des associations et du bénévolat

 

Comme chaque année, retrouvez-nous toute la journée au forum des associations et du bénévolat. Nous serons heureux de vous renseigner et d’échanger avec vous à cette occasion.

 

Gratuit

Renseignements : Centre Franco-Allemand de Provence au 04 42 21 29 12  ou à info@cfaprovence.com

Pour nous contacter :

Tél | E-mail

+33 (0)4 42 21 29 12 info@cfaprovence.com

Adresse

19, rue du Cancel 13100 Aix-en-Provence

Horaires

Lundi-Vendredi: 10h-12h | 14h30-17h30